及與現在十方佛, 未來一切天人師, 一切意樂皆圓滿
我願普隨三世學﹐速得成就大菩提﹐所有十方一切殺﹐廣大清淨妙莊嚴
世間道中得解脫,猶如蓮華不著水,
亦如日月不住空,悉除一切惡道苦,等與一切群生樂
This sutra is from 喇榮課誦集 Collection of Reciting Lessons of La Rong (monastery)
普賢行願品 (Excerpts from) Chapter on carrying out the wish of Samantabhadra (Bodhisattva representing universal wisdom)
"I follow the entire teaching of Tathagata (Ru Lai - one of Buddha's names), study the profound actions of Samantabhadra, make offerings to all past Tathagata, and to the present Buddhas of the ten directions, the future of all heavenly paragon, (thus) all thoughts and desires are satisfactory.
I wish to humbly follow the teachings of the three realms, and quickly achieve the great bodhi (enlightenment). All destruction in the ten directions, (is) the solemn mystery of the clear vast.
When one frees himself from a worldly realm, he is just like a magnificent lotus who does not (need to) anchor in water, or like the sun and the moon who do not (need to) reside in the sky. Knowing well the path of discarding all evils is bitterly (difficult), yet in its entirety it is happiness of all humans.




